-
March 8, 2012 文:周潁榆/
《hamlet b.》想表達的是甚麼?消費,選擇,行動…… 行動…… 可能我們只需要在離開劇場時問自己一些問題。我心裏的問題,導演演員們的答案又會是甚麼?
Read More
-
March 8, 2012 口述:陳炳釗(整理:羅穎妍) /
●當初,電影從西方走入華人社會,一開始打着娛樂的旗號,以娛樂大眾為目標,即使比較藝術性強的電影,亦在娛樂節目的框架之下出現;劇場的情況剛好相反,被視為帶着一種文化功能,背負社會教育意涵及文化意義,除了着重內容深度,亦傾向精神及形式層面探索。
Read More
-
December 13, 2011 文:陳炳釗/
事隔一年,前進進又回到廣州水蔭路的小劇場演出。去年十二月在那個黑盒子裏,我們第一次「北上」,「進軍」珠三角,結果,讓我們見識到的,卻是廣州觀眾意料不及的開放與熱烈,夾纒着廣東話與普通話的話語氛圍,融合着族群認同與文化隔閡的氣息,以及劇場習性上無以名狀的一些微小差異,譬如說,不用破冰暖身的演後談,與及觀眾席間閃動的手機螢光。
Read More
-
December 13, 2011 文:鄧正健/
在《十七個可能與不可能發生在2012戲劇場景》(為了迎合人們在討論此劇時的習慣,我必須在此將劇名簡化,後文暫稱為《十七個2012》)的序幕裏,有一個典型齊澤克式(Žižekian)的故事:男子來到沙漠的盡頭,向神秘女子索取一種據說能滿足任何慾望的靈藥,條件是他必須以身上最寶貴的東西交換。
Read More
-
December 13, 2011 文:汪晶晶/
陳炳釗先生強調自己不是一個教徒,但救贖和覺醒卻一直是他很感興趣的東西。從他的作品來看,他其實比很多教徒都更清晰,更有承擔,更圓融。他說他很多時候在尋找平衡。
Read More
-
August 16, 2010 「文本的魅力」又來了!接著炎夏的熱浪,9月前進進將帶來一連串文本工作坊和讀劇演出,在文字的逼力之間揮走暑氣,一同進入初秋的閱習時代。
「歐陸文本導/演/譯初體驗」將由陳炳釗聯同馮程程主講,一連四個星期六下午,由閱讀、賞析到試譯、排練,無論是愛劇場或愛文字的你,都是個接觸當代西方尖鋒戲劇文本的大好機會。將研讀的個案文本包括法國Bernard-Marie Koltès《In the Solitude of Cotton Fields》、英國Sarah Kane《4.48 Psychosis》及英國Caryl Churchill《Drunk Enough to Say I Love You》等。
Read More
-
July 8, 2010 整理:肥力/
日期︰2010年6月19日
時間︰下午3時至4時30分
地點︰油麻地Kubrick書店
Read More
-
March 1, 2010 上回的訪談中,鴻鴻引介了不少歐陸新文本的重要劇作家,並嘗試勾勒從荒誕劇以降,近代歐美劇場在「文本」探索方面的路向。
Read More
-
March 1, 2010
文:陳炳釗/
相隔了八年,再訪紐約,這邊的Off-Off Broadway忽然又重新充滿了異鄉的魅惑。翻開縮了水的Village Voice周報,搜羅各類大小演出的資料,真有點花多眼亂
Read More
-
February 1, 2010 2010年伊始,前進進已經在密鑼緊鼓籌備三、四月間推出的《文本的魅力》演出系列。其實,近年向公眾介紹前進進各類大小製作的時候,我們喜歡以「文本」(Text)一詞,取代「劇本」,因為在近代歐美的劇作和劇場探索領域裏,採用「文本」而捨「劇本」,往往彰示著有一種開放性的對話策略,強調劇作給予導演和演員更大的自由空間,對劇場呈現的方式有更少的規範。
Read More