-
May 3, 2010 文:鴻鴻/
劇場要找回它的特有力量,先要找回其語言。
──阿鐸〈殘酷劇場第一次宣言〉
劇場棄絕文本主導性的呼聲,早在1932年即由阿鐸(Antonin Artaud,又譯亞陶)提出,從此發揮極大影響。然而上引文句為何剛好意思相反?其實這是有意誤導。
Read More
-
May 3, 2010 《文學緊釘劇場──可演與不可演?》
日期:2010年3月27日(星期六)
時間:下午4時至6時
地點:序言書室
合辦:字花
Read More
-
May 1, 2010 文:馮程程/
有一位觀眾在看過《Far Away 》之後說:「好怕睇咁多嘢講嘅戲!」這齣戲是否算是「多嘢講」,其實見仁見智(不過大部份評論和分析都認為它的語言其實相當精簡、濃縮)。
Read More
-
May 1, 2010 文:肥力/
小劇場面向的觀眾很少,同時間,或許因為劇種問題吧,每次來看戲的總是「熟口熟面」,新觀眾不會一下子很多。這樣,你很容易認得一些觀眾,甚至認識了他們。
Read More
-
May 1, 2010 文:神父/
這兩個月發生在我身上最驚人的事,不是設計了《文本的魅力》所有演出的燈光,而是經常以單車代步,穿梭旺角、石硤尾及牛棚!
Read More
-
April 4, 2010 英國著名劇作家邱琪兒(Caryl Churchill)的《遠方》(Far Away)已於上週末在牛棚劇場上演!這次演出是「文本的魅力」系列的第二個作品,由馮程程執導,演員包括胡智健、梁曉端、李潔芝和張樂融。《遠方》全劇分為三幕,分別是一個女孩成長歷程中的三個片段,而這三個片段之間時間大幅跳躍;劇作大膽的結構、精煉而深刻的語言,以及對暴力的探討,都非常引人入勝。
Read More
-
April 3, 2010 《文本的魅力》在三月底已然展開,一浪接一浪,頭炮《母雞身上的刀子》剛完結,第二擊《遠方》已經逼近牛棚。排著隊準備登場的還有第三波《神級DJ》。
Read More
-
April 3, 2010 文:林冠吾/
(至今旅居德國十 六年之久的林冠吾,為柏林自由大學戲劇系博士,長年為台灣表演藝術雜誌寫報導當代歐洲戲劇潮流與專訪歐洲藝術家,目前從事翻譯與國際文化藝術交流工作。)
Read More
-
April 3, 2010 選段一:《遠方》FAR AWAY
原著: 邱琪兒Caryl Churchill
中文翻譯: 胡開奇
廣東話翻譯: 馮程程
第三幕
△ 若干年後。HARPER的家。白天。
Read More
-
April 3, 2010 選段二:《神級DJ》GOD IS A DJ
原著: 李希特Falk Richter
廣東話翻譯: 陳志樺
Read More